Pro osvěžení

Překladu musíte něco obětovat (Viktor Janiš v MF Dnes)

13. 4. 2011
Překladatel se snaží českému čtenáři zprostředkovat zážitek, který mají čtenáři originálního textu. Viktor Janiš se překladem živí již patnáct let a mezitím se vypracoval mezi překladatelskou špičku.Za
Více

EU chce regulovat veškerý humor, nepřeložitelné vtipy zakáže

8. 4. 2011
Parodie musejí být jasně označeny, vtipná videa musejí obsahovat varování. Nová evropská směrnice zavádí regulaci překladu humorných obsahů. Má za cíl ochránit evropskou kulturu i rovnou hospodářskou soutěž.„Mezi
Více

Surrealismus českých návodů

12. 3. 2011
Časopis Ekonom přináší článek o tom, jak návody k použití nelze číst. Obávám se, že dokud budou pokuty levnější než srozumitelný překlad vypracovaný živým překladatelem, nepohneme se z místa :-(
Více

ZTRACENI V PŘEKLADU - Dvě děti a něco (od Roberta Novotného)

20. 2. 2011
Zrovna jsem se vrátil z osmitýdenního pracovního pobytu na švýcarskoitalském pomezí - překládání a tlumočení se ovšem odehrávalo mezi češtinou a angličtinou. Překladatelova profese se nezapře ani v zemi,
Více

ZTRACENCI V PŘEKLADU: Ani ryba, ani pták (od Petry Martínkové)

6. 2. 2011
Hrát si při překládání s hledáním botanických i zoologických názvů může být velká zábava, ale i velká záludnost. I zdánlivě banální pojmenování totiž leckdy skrývá past. Třeba angličtina s oblibou operuje
Více

ZTRACENCI V PŘEKLADU: Jak přeložit integrál (od Petra Komerse)

25. 1. 2011
Továrna. Po prvních výkladech přecházíme k jednomu zkušenému mistrovi. Vedu s sebou skupinu vietnamských svářečů, kteří se tu mají zaučit. Nahrnou se kolem mistra a jeho nákresu na stole. Co je tam nakresleno?
Více

ZTRACENCI V PŘEKLADU: Negramotní reklamkáři (od Roberta Novotného)

9. 1. 2011
He did it. Tato anglická větička vyhlíží docela banálně. Zajímavou se ovšem stane, když začneme přemýšlet, jak ji přeložit; podle kontextu je případných řešení povícero: On to udělal. To udělal on. To
Více

Dvoucentový překlad? I takto je možno přeložit návod!

26. 12. 2010
Zdá se vám překladatel drahý? Poradíme vám jak ušetřit. Určitě seženete někoho opravdu hodně levného, nebo možná nějaký strojový překladač zdarma na webu... Jak to dopadne, se můžete od Jana Krause dozvědět ZDE.
Více

Když lingvisti zpívají

26. 12. 2010
Jak to dopadne, když se horda lingvistů vrhne na sborový zpěv, můžete shlédnout (a inspirovat se?) ZDE.
Více

ZTRACENI V PŘEKLADU - Břitvy a kočky (od Roberta Novotného)

12. 9. 2010
Taky znáte airblade? Do češtiny to ještě přeložené není a český distributor se (vizte internet) drží původního anglického názvu, takže je to pole dosud nezorané a člověk může dopřát fantazii volný rozlet.
Více

ZTRACENI V PŘEKLADU: Kozy, punk a Řáholec (od Jana Mattuše)

31. 8. 2010
V létě se mi vždycky chce napsat něco o hudebních festivalech, některých se tak trochu pracovně účastním. Jenže psát mám o překládání, což tam zrovna nedělám. Tak nikdy nevím, jak to navlíknout, abych
Více

ZTRACENI V PŘEKLADU - Neopravit, či opravit? (od Roberta Novotného)

22. 8. 2010
V deníku Právo vyšel 10. června inspirativní rozhovor o problematice literárního překladu. Vlasta Dufková, držitelka loňské Ceny Josefa Jungmanna, v něm mimo jiné hovoří o úloze překladatele a jeho postavení
Více

ZTRACENI V PŘEKLADU - Půl opice a psí chlup (Od Roberta Novotného)

4. 8. 2010
Představte si, že dostanete hlad. Řeknete si, že pár vajec by to spravilo, zajdete do kavárny a začnete přemýšlet, jak si objednat smažená vajíčka, protože shodou okolností se zrovna nacházíte v Německu.
Více

ZTRACENI V PŘEKLADU - Řekněte to érem (od Alice Flemrové)

28. 7. 2010
Jsou slova, která mají jepičí život, a jiná, která udělají v rámci příslušného jazyka hotovou kariéru. V italštině je jedním z takových úspěšných slov cazzo.Nikdo dobře neví, jaký je jeho původ. Existují
Více

ZTRACENI V PŘEKLADU - Malé české píkolo (od Alice Flemrové)

9. 7. 2010
Není to šálek mého čaje, tímhle idiomem převzatým z angličtiny zdvořile vyjadřujeme, když nám něco (nebo někdo) není po chuti, nestrefí se do našeho vkusu. Nejspíš jsem ho už taky někdy použila, ale když
Více

ZTRACENI V PŘEKLADU - Dobrou chuď! (Od Roberta Novotného)

18. 6. 2010
Norská spisovatelka (a doktorka lingvistiky) Helene Uri, překládaná a známá i u nás, vyrazila loni v létě do ulic hlavního města Oslo na zajímavý výlet. Deník Aftenposten ji pověřil, aby se podívala na
Více

ZTRACENI V PŘEKLADU - Na lodi pluje aktivista (od Alice Flemrové)

18. 6. 2010
Minulý týden se mi v hlavě po dobrých dvaceti letech ozvala píseň Slovník cizích slov od Laury a jejích tygrů. Kupodivu si ji ještě pamatuju, každá sloka končí výkřikem Atentát chystá terorista. A dále
Více

ZTRACENI V PŘEKLADU - Laborujte s jazykem? (od Jana Mattuše)

18. 5. 2010
Hokejový majstršaft zas jeden probíhá, fotbalový za chvíli bude. Na ten se těším, protože se tam nedostali naši (kamenujte mě, dobří vlastenci), takže ho půjde zhlédnout bez davové psychózy. A snad bude
Více

ZTRACENI V PŘEKLADU - Češi očima Rakušana (od Roberta Novotného)

15. 3. 2010
Lidé i národy mají přirozenou tendenci žít v zajetí vlastních představ o sobě samých; není proto od věci se na sebe občas podívat cizíma očima. Mnohdy je to nepříjemné, ale někdy obohacující a povznášející.
Více

ZTRACENI V PŘEKLADU - Čo si taká sprostá (od Alice Flemrové)

7. 3. 2010
V českém tisku se tenhle týden objevila zpráva o tom, kterak Ikea lákala zákazníky na „doprodej Hoven“ a pak jim nabízela zlevněný stejnojmenný koberec.Názvy sortimentu Ikey jsou pro mě už dlouho zdrojem
Více

ZTRACENI V PŘEKLADU - Služebníci nebo vládci? (od Alice Flemrové)

28. 2. 2010
Tuhle jsem si v knihkupectví prohlížela knížku rozhovorů, které pořídila Petruška Šustrová s řadou významných českých překladatelů krásné literatury. Pak jsem šla domů a pustila jsem si film Škola základ
Více

ZTRACENI V PŘEKLADU - Řezno, prosím (od Roberta Novotného)

28. 2. 2010
Kdyby se cizinec chtěl řídit českou mapou Evropy, moc moudrý by z toho asi nebyl.Tak třeba Itálie: jaká města se skrývají za názvy Turín, Neapol či Milán, to ještě pochopí celkem snadno, a po chvilce přemýšlení
Více

ZTRACENI V PŘEKLADU - Dědovy karty (od Jana Mattuše)

7. 2. 2010
Někde u nás doma jsou zašité dědovy tarokové karty. Spí tam vlastně bez užitku, ale do hospody je brát nechci, že by přišly k úhoně. Vzpomněl jsem si na ně, když jsem si tuhle po delší době taroky zahrál.
Více

ZTRACENI V PŘEKLADU - Chudáci filharmonici (od Roberta Novotného)

31. 1. 2010
V pátek 8. ledna odehrála Česká filharmonie v Rudolfinu vynikající koncert. Po přestávce oslavila letošního jubilanta Gustava Mahlera báječným provedením jeho Čtvrté symfonie a v první polovině večera
Více

ZTRACENI V PŘEKLADU - Chodí lyžař okolo (od Jana Mattuše)

18. 1. 2010
Když se předloni závodilo na běžkách po Hradčanech na sněhu, který tam navozili z hor, ozvalo se proti takové poťouchlosti dost kritiky. Loni se akce konala na Výstavišti, minulý týden na Strahově. Ale
Více
1 2 3 4 5

Pro osvěžení

European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).