English
Vyhledat:
Přihláška do JTP
Přihlásit
O JTP
O Jednotě tlumočníků a překladatelů
Články a zajímavosti
Fotogalerie
F.A.Q. o členství a aktivitách JTP
English
Členství
PŘIDRUŽENÍ ČLENOVÉ JTP
ČESTNÍ ČLENOVÉ JTP
Info pro členy JTP
Mám zájem o členství v JTP
Akce
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
Archiv starších akcí
2021
K profesi
Příručky o překladu a tlumočení
F.A.Q. o profesi tlumočníka a překladatele
Evropská unie
Odborné
Pro osvěžení
Přednášky z Jeronýmových dnů
Přednášky a prezentace z Mladého Jeronýma
Terminologická databáze
Pro Klienty
Databáze tlumočníků a překladatelů
F.A.Q. pro zákazníky
Publikace
Publikace JTP
Publikace členů JTP
Členové JTP napsali...
Časopis ToP
Starší ročníky
Contents in English
Ke stažení
ToP ročník 2018 (č. 127-130)
ToP ročník 2017 (č. 123-
ToP ročník 2016 (č. 119-122)
ToP ročník 2015 (č. 115-118)
ToP ročník 2019 (č. 131 ....)
ToP ročník 2020 (č. 135 -138)
ToP ročník 2021 (č. 139-142)
ToP ročník 2022 (č. 143-146)
ToP ročník 2023 (č. 147-150)
Soutěže
Slovník roku
SOUND
Hlavní stránka
>
O JTP
>
Články a zajímavosti
Články a zajímavosti
Evropská komise vyhlásila jména výherců studentské překladatelské soutěže Juvenes Translatores
3. 2. 2016
Evropská komise vyhlásila 28 vítězů dalšího ročníku překladatelské soutěže pro středoškolské studenty Juvenes Translatores. Celkem 28 studentů středních škol, každý z jedné členské země Evropské unie,
Více
PŘEKLADATELSKÁ SOUTĚŽ SUSANNY ROTH 2016
12. 1. 2016
Česká centra (ČC) a Literární sekce Institutu umění – Divadelního ústavu (IDU) vyhlašují 2. ročník mezinárodní soutěže pro mladé překladatele, pojmenované po renomované švýcarské bohemistce a překladatelce
Více
Visegrádský program rezidenčních pobytů pro literáty a překladatele
12. 1. 2016
Mezinárodní visegrádský fond (IVF) a Willa Decjusza (Krakov), ve spolupráci s Institutem umění (Praha), Literárním informačním centrem (Bratislava) a Petöfiho literárním muzeem (Budapešť), vydaly výzvu
Více
Nové kolo překladatelských stáží v Evropské komisi: uzávěrka přihlášek 29. ledna 2016 ve 12.00!
7. 1. 2016
Evropská komise spustila registraci na další období svých stáží od října 2016 do února 2017.Jedná se o placené stáže s měsíčním příspěvkem cca 1000 eur. Uchazeči musí mít národnost EU, musí být absolventi
Více
jaro 2015 (ToP 115/2015)
28. 12. 2015
Dále vyšlo (nebo vyjde)…Technologický slovník: česko-anglický a anglicko-český slovník. Díl 1, Tváření kovů a svařování / Jiří Sobotka, Josef Bradáč. 1. vyd. Liberec: Technická univerzita v Liberci, 2014.
Více
léto 2015 (ToP 116/2015)
28. 12. 2015
Dále vyšlo (nebo vyjde)… Právní překlad v teorii a praxi: nový občanský zákoník / Marta Chromá. 1. vyd. Praha: Karolinum, 2014. ISBN 978-80-246-2851-6.Anglicko-český a česko-anglický výkladový slovník
Více
podzim 2015 (ToP 117/2015)
28. 12. 2015
Dále vyšlo (nebo vyjde)... Česko-anglický policejní slovník / Jana Oherová. 1. vyd. Praha: Wolters Kluwer, 2015.ISBN 978-80-7478-823-9.Slovník thajsko-český / Hana Škábová. 1. vyd. Praha: Škábová Hana,
Více
zima 2015 (ToP 118/2015)
28. 12. 2015
Dále vyšlo (nebo vyjde)… Čtvrtstoletí Jednoty tlumočníků a překladatelů ve dvou tisíciletích / Petr Kautský, Jindřich Mareš. 1. vyd. Praha: JTP - Jednota tlumočníků a překladatelů, 2015. ISBN 978-80-7374-120-4
Více
Konferenční tlumočníci / Conference Interpreters: Dotazník / A Questionnaire
17. 12. 2015
Dotazníkový průzkum v angličtině, maďarštině a němčině: The Pannonia University in Hungary asks for your co-operation in a survey. The survey, conducted in Hungarian, English and German, is anonymous and
Více
Nález Ústavního soudu k vyhlášce MS ČR k zákonu o znalcích a tlumočnících
29. 9. 2015
Plénum Ústavního soudu (soudce zpravodaj Vojtěch Šimíček) zamítlo návrh skupiny 16 senátorů Senátu Parlamentu České republiky na zrušení ustanovení § 16 vyhlášky Ministerstva spravedlnosti č. 37/1967
Více
JUVENES TRANSLATORES 2015
15. 9. 2015
Až do 20. října 2015 se mohou střední školy hlásit do soutěže Juvenes Translatores, kterou každoročně po celé EU pořádá Evropská komise.Soutěž se koná po deváté. 28 nejtalentovanějších mladých překladatelů
Více
Mateřština vs. globalní angličtina
28. 7. 2015
Video z dílny AIIC o tom, oč pestřeji a zajímavěji se vyjadřujeme svou mateřštinou v porovnání s projevy v jazyce globish, neboli globální angličtině (německá verze).https://www.youtube.com/watch?v=ZHaN7Dh-LhE
Více
Výzkum modálních konstrukcí v češtině
30. 6. 2015
Vážení, přeposílám prosbu od kolegy z Harvardu. Prosím, rozešlete i dále mezi své přátele aznámé. Děkuji Rita Lyons Kindlerová___________________________Výzkum modálních konstrukcí v češtiněVážení rodilí
Více
DOTAZNÍK K DIPLOMOVÉ PRÁCI O KOMUNITNÍM TLUMOČENÍ
29. 6. 2015
Vážený pane, vážená paní, jmenuji se Kateřina Vávrová a jsem studentkou posledního ročníku oboru tlumočnictví na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy.Dovoluji si kontaktovat Vás s prosbou o pomoc při
Více
ZLATÁ STUHA 2015
26. 6. 2015
V květnu 2015 byli oceněni nejlepší autoři, překladatelé a ilustrátoři knih pro děti a mládež v soutěži Zlatá stuha pořádané Českou sekcí IBBY, Klubem ilustrátorů dětské knihy, Obcí překladatelů a Památníkem
Více
SOUTĚŽ JIŘÍHO LEVÉHO 2015
26. 6. 2015
Obec překladatelů ve středu 10. června 2015 zveřejnila v Café Kampus v Náprstkově ulici výsledky Překladatelské soutěže Jiřího Levého z ročníku 2014/2015, posuzované porotou ve složení Anežka Charvátová
Více
CENY FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO za nejlepší tvůrčí a herecké výkony v oboru filmového a televizního dabingu.
17. 5. 2015
Hodnocena byla díla, která měla premiéru českého znění v období 1. 1. – 31. 12. 2014. Výsledky v kategoriích, o kterých rozhoduje porota-CENA FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO za nejlepší ženský herecký výkon v dabingu
Více
Hra o překladatelské trůny
27. 4. 2015
S pátou sérií Hry o trůny mu opět začal pravidelný zápřah. Budíček v šest ráno, od sedmi pak práce na překladu až do osmi do večera. Tak vypadá denní rozvrh amatérského překladatele titulků s přezdívkou
Více
Překladatelská soutěž Susanny Roth 2015 - výsledky
21. 4. 2015
Literární sekce Institutu umění – Divadelního ústavu (IDU) a Česká centra (ČC) uspořádaly letos první ročník mezinárodní soutěže pro mladé překladatele, pojmenované po renomované švýcarské bohemistce a
Více
Studentka z Nového Města na Moravě mezi vítězi v překladatelské soutěži Juvenes Translatores
3. 2. 2015
Evropská komise vyhlásila 28 vítězů - po jednom z každé země EU - 8. ročníku soutěže EU pro mladé překladatele Juvenes Translatores.V České republice trofej putuje do Nového Města na Moravě, kde na Gymnáziu
Více
Evropský kurz konferenčního tlumočení
25. 1. 2015
Ústav translatologie FF UK Praha (akademický rok 2015/2016)Ve spolupráci s Evropskou komisí a Evropským parlamentem pořádá Ústav translatologie Filozofické fakulty Univerzity Karlovy v Praze, člen konsorcia
Více
IDU - výběrové řízení na podporu zahraničních kontaktů v oblasti profesionálního umění pro rok 2015
22. 1. 2015
Na základě pověření Ministerstva kultury ČR a v souladu s naplňováním aktualizované Státní kulturní politiky na léta2013 až 2015 s výhledem na léta 2016 až 2020(Usnesení vlády ČR č. 7, ze dne 9.1 2013)
Více
Ergonomie pracoviště překladatele - vícejazyčná anketa
14. 12. 2014
Úvod anglicky následuje za francouzskou verzí. Samotnou anketu pak lze vyplnit v jednom ze šesti jazyků. ===================================== Chères / Cher collèguesNous savons tous que l’ergonomie du
Více
Rozdíly v práci překladatelů a tlumočníků - anketa
14. 12. 2014
Vážení překladatelé a tlumočníci, píši bakalářskou práci, která se zabývá problematikou rozdílů mezi překladateli a tlumočníky. Chtěla bych vás tedy poprosit o vyplnění tohoto krátkého dotazníku.Dotazník
Více
Rozdíly v práci překladatelů a tlumočníků - anketa
14. 12. 2014
Vážení překladatelé a tlumočníci, píši bakalářskou práci, která se zabývá problematikou rozdílů mezi překladateli a tlumočníky. Chtěla bych vás tedy poprosit o vyplnění tohoto krátkého dotazníku.Dotazník
Více
1
2
3
4
5
...
>|
Články a zajímavosti
Vyšlo (nebo vyjde) ze slovníkové a encyklopedické literatury
Pořady a produkce našich kolegů
Recenze SW pro překladatele
Právní a daňová poradna
Překladatelské (i jiné) soutěže (i antisoutěže), ankety, ceny a stipendia... i tendry
Nejenom CAT slouží překladatelům