Pořady a produkce našich kolegů

Mateřština vs. globalní angličtina

28. 7. 2015
Video z dílny AIIC o tom, oč pestřeji a zajímavěji se vyjadřujeme svou mateřštinou v porovnání s projevy v jazyce globish, neboli globální angličtině (německá verze).https://www.youtube.com/watch?v=ZHaN7Dh-LhE
Více

SEMINÁR O SÚDNOM TLMOČENÍ A PREKLADE V SR A V NIEKTORÝCH ŠTÁTOCH EÚ

28. 5. 2014
BRATISLAVA, DŇA 17.5. 2014 JTP a Sekcia súdnych tlmočníkov a prekladateľov SAPT zorganizovali spoločne dňa 17.5.2014 v Bratislave v priestoroch Vysokej školy ekonómie a manažmentu vo verejnej správe Seminár
Více

Český příspěvěk k 200. výročí narození Tarase Ševčenka

6. 4. 2014
Vážení,zde můžete shlédnout video, které jsme natočili v Domě národnostních menšin v den 200. výroči narození Tarase Ševčenka (9.3.2014).Obsahuje několik jeho básní v různých jazycích. Originály byly
Více

English Law Courses in Central London in April and May 2014

26. 2. 2014
Lexacom English Law Courses is presenting the following CPD courses in Central London in April and May 2014. Lexacom English Law Courses is holding these one-day and two-day CPD courses at the St Giles
Více

Kulturní akce na měsíce říjen a listopad tlumočené do znakového jazyka

27. 10. 2013
Vážení a milí přátelé,posílám vám nabídku tlumočených kulturních akcí na měsíce říjen a listopad.-----------------------Tlumočený koncert skupiny Traband se bude konat 31. 10. od 20.00 v MEKUC - Mělnickém
Více

Mezinárodní federace překladatelů (FIT) je na Facebooku a na Twitteru

4. 4. 2013
FIT kráčí s dobou a proto jej již najdete jak na Facebooku, tak na Twitteru.Příjemné čtení :-)
Více

Dotazník FIT ohledně terminologických zdrojů

27. 7. 2012
Termín byl posunut do 31.7.2012.Pod vlastním linkem k dotazníku je průvodní dopis v angličtině.-----------------------The link to the survey: http://www.surveymonkey.com/s/FJPJBRG-----------------------Dear
Více

Deset procházek mezi minarety

24. 6. 2012
Český rozhlas Leonardo zařadil do své letní nabídky populárně naučný seriál o islámu, nazvaný Deset procházek mezi minarety. Soustředí se zejména na mediálně frekventované, zároveň však často nepochopené
Více

Visegrad Literary Residency Program - Studijní pobyty pro spisovatele, básníky a literární překladatele ze zemí Visegradu

20. 6. 2012
Visegrad Literary Residency Program Veškeré informace najdete v angličtině ZDE.Uzávěrka přihlášek je 4. července 2012, vyhlášení jmen přijatých učastníku 3. srpna 2012.
Více

Státní jazyková zkouška všeobecná z rumunštiny (C1)

20. 1. 2012
Dovoluji si Vás informovat o vyhlášení termínu pro státní jazykovou zkoušku všeobecnou z rumunštiny (C1). Datum konání písemné části zkoušky je 26. května 2012. Tato zkouška je nezbytným předpokladem složení
Více

Jazyková škola s právem SJZ hl. města Prahy – kurzy pro tlumočníky a překladatele

5. 10. 2011
Vážení, dovolujeme si Vám zaslat naši nabídku kurzů pro budoucí překladatele a tlumočníky. Jsou to kurzy připravující ke státním jazykovým zkouškám speciálním pro obor překladatelský nebo tlumočnický (C2
Více

STAR přispívá na výzkum léčby rakoviny

22. 9. 2011
Dne 6. 9. 2011 se od 19.00 hod. v hotelu Ambassador na Václavském náměstí v Praze za účasti sponzorů a mnoha známých a vážených osob z našeho společenského života konala velká módní show návrhářky Jiřiny
Více

Videokonference a tlumočení na dálku v trestním řízení - sborník

9. 8. 2011
V únoru 2011 se uskutečnilo na Univerzitě v Surrey sympozium o projektu AVIDICUS zaměřeného na videokonference a tlumočení na dálku v trestním řízení.Sborník ze sympozia je uveřejněn on-line ZDE.
Více

Stipendia pro literární překladatele z rumunštiny

8. 8. 2011
Rumunský kulturní institut nabízí dvouměsíční stipendia, v celkové hodnotě 1500 eur na osobu, pro překladatele rumunské literatury do cizích jazyků. Jedná se o 10 stipendií v jarním běhu od 1. května do
Více

V San Franciscu se uskutečnil mezinárodní kongres FIT

2. 8. 2011
Minulý kongres Mezinárodní federace překladatelů (FIT) se uskutečnil před třemi lety v čínské Šanghaji. Ten letošní v San Franciscu sotva začal a čínský tisk hned přinesl článek a rozhovor s Jiřím Stejskalem,
Více

Právní minimum pro překladatele a tlumočníky - BRNO

2. 6. 2011
_ Kurz bude probíhat vždy ve vybrané páteční odpoledne v akademickém roce 2011/2012. Tento kurz je určen především pro stávající a budoucí tlumočníky a překladatele, soudní tlumočníky a studenty se zájmem
Více

Hledá se přepisovatel z mluvené angličtiny do psané angličtiny

28. 5. 2011
Kolega Ruben Pellar nás oslovil s následujícícm dotazem:Obrátila se na mne Unie neslyšících s prosbou o získání přepisovatele angličtiny pro neslyšícícho studenta. Já jsem se přihlásil, protože mě tenhle
Více

Japonská asociace překladatelů hledá dobrovolníky ve světě

1. 4. 2011
Pohroma způsobená zemětřesením a vlnou tsunami, které postihly Japonsko v nedávných dnech, vyžaduje zvýšenou komunikaci i s nejaponským obyvatelstvem. Jedná se třeba o bezpečnostní pokyny, hledání nezvěstných
Více

Belgie - Kurzy právnického jazyka pořádané CBTIP

23. 1. 2011
Kolegové z belgické organizace Chambre Belge des Traducteurs, Interpretes et Philologues pořádají v tomto roce vyhlášenékrátké kurzy právní terminologie LinguaJuris 24. až 28. ledna 2011 v Bruselu ve
Více

Soutěž v překladových technologiích

10. 1. 2011
Dear colleagues It seems that not all associations were able to inform their members about the competition that was launched by our Translation Technology Committee on International Translation Day 2010.
Více

Tlumočnické kurzy pro odbornou veřejnost se zaměřením na problematiku Evropské unie a potřeby veřejné a státní správy

9. 2. 2010
Ústav translatologie Filozofické fakulty Univerzity Karlovy v Praze vyvinul a připravil v rámci rozvojového projektu MŠMT (Rozvojový projekt MŠMT 2009 – CSM 47) řadu modulárních tlumočnických kurzů pro
Více

Školení STOWARZYSZENIE TŁUMACZY POLSKICH v roce 2010

7. 2. 2010
STOWARZYSZENIE TŁUMACZY POLSKICH Vás zve na následující akceBřezen 20106. března (sobota) – Úvod do zásad tlumočnického zápisu pro konsekutivní tlumočení13. března (sobota) – Úvod do audiovizuálního překladu
Více

Semináře BDÜ Sasko 2010

24. 1. 2010
Plán seminářů BDÜ Sasko pro rok 2010, na nichž členové JTP mohou využít zvýhodněných nabídek jako vlastní členové BDÜ, najdete ZDE.
Více

Plán seminářů BDÜ Sasko 2010

22. 1. 2010
V příloze najdete plán seminářů BDÜ Sasko pro rok 2010 s tím, že členové JTP mohou využít zvýhodněných nabídek jako vlastní členové BDÜ.
Více

Výsledky ankety pořádané GŘ pro překlad Evropské komise o velikosti překladatelského odvětví v EU

26. 11. 2009
ZDE najdete výsledky rozsáhlé studie realizované DGT o velikosti odvětví překladu, tlumočení, lokalizace, výuky jazyků apod. Soubor o 7 Mb je v angličtině.
Více
1 2
European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).