O JTP

JTP je nezávislá, otevřená, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů.
JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech.
JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení.
JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.

Bližší informace se dozvíte v jednotlivých sekcích našich stránek.


Senovážné náměstí 23, 110 00 Praha 1
Tel.: 224 142 312, 224 142 517
e-mail: JTP@JTPunion.org
 

1. Vymáhání pohledávek v zahraničí

15. 1. 2008
Regionální centrum FIT-Europe přišlo s užitečnou iniciativou shromážďovat informace z různých zemí o tom, jak postupovat, když vám zákazník zůstane dlužný. V každé zemi je trochu odlišná legislativa a
Více

ZÁVĚREČNÁ NA JTP - mezi svátky 2007

5. 1. 2008
Na rok přesně po závěrečné 2006 - 27. prosince 2007 - jsme se opět v hojném počtu sešli v prostorách JTP, abychom ve vší vážnosti a serióznosti profesně-eticky poreferovali, prodiskutovali, zhodnotili,
Více

"Noví Bubeníčci" - křest pamětí Fjorodora Šaljapina v překladu Milana Dvořáka (4. ledna 2008)

5. 1. 2008
Večer byl věnován křtu knihy Fjodor Šaljapin: Maska a duše. Můj život. Vydalo nakladatelství H&H Vyšehradská, z ruského originálu Maska i Duša přeložil Milan Dvořák, redakce a sazba Viktor Bezdíček. Šaljapinovy
Více

100. BUBENÍČKOVSKÝ VEČER - Zpět ke kořenům!

31. 12. 2007
7. prosince 2007, malostranské Divadlo Na Prádle: 100. vydání Bubeníčků! Ač je to k nevíře, principálové Hana Kofránková a Libor Dvořák dokázali za deset let uspořádat stovku pořadů. Hlavním hostem byl
Více

PAMÁTKOVÁ SOUTĚŽ

20. 12. 2007
KTERÁ PRAŽSKÁ PAMÁTKA JE ZACHYCENA NA PŘIPOJENÉ FOTOGRAFII? Uzávěrka soutěže byla 20. prosince 2007 ve 12.00. Správná odpověď byla: Jubilejní synagoga v Jeruzalémské ulici v Praze 1. Za kontroly statutárních
Více

Jak začít

9. 12. 2007
Chcete si založit živnost jako překladatel a nevíte jak začít, jaké doklady k tomu budou potřeba, kam zajít, jaké vám vzniknou povinnosti a do jaké kategorie se zařadit? Poměrně zajímavý a ucelený návod
Více

4. Seminář na téma autorského práva, duševního vlastnictví a překladatelských nástrojů

30. 10. 2007
FIT-Europe a španělská překladatelská asociace ASETRAD informují o tom, že se 13. října 2007 konal v Barceloně seminář o problematice autorského práva, duševního vlastnictví a překladatelských nástrojích.
Více

Translation, Buying a non-commodity

25. 10. 2007
This brochure explains to translation buyers and sellers (the latter including individual translators, of course) why it is important to agree on project specifications before beginning a job. It is aimed
Více

Cena Pavla Orságha Hviezdoslava pro Ewalda Oserse

20. 10. 2007
Dne 15. října 2007 bylo v bratislavském Zichyho paláci předáno nejvyšší slovenské ocenění pro zahraničního překladatele slovenské literatury, Cena Pavla Orságha Hviezdoslava, našemu čestnému členu Ewaldu
Více

Dagmar Steinová pětaosmdesátiletá

19. 9. 2007
Má za sebou život dobrodruha: v březnu 1939, ve svých šestnácti letech, odchází z okupované republiky sama do Anglie; konec druhé světové války tráví na českém vyslanectví v Moskvě; poté v Praze pracuje
Více

Výsledky XIII. ročníku soutěže Františka Filipovského za nejlepší tvůrčí a herecké výkony v dabingu audiovizuálních děl (za rok 2006 – 2007)

19. 9. 2007
Slavnostní vyhlášení výsledků a předání cen se tradičně konalo v divadelním sále Městské spořitelny v Přelouči dne 15. září 2007. Česká televize vysílá reportáž z toho programu dne 22. září 2007 ve 21.05
Více

Literatura na świecie byla věnována Josefu Škvoreckému

1. 9. 2007
Poslední číslo polského časopisu Literatura na świecie (2007, č. 3-4) je celé věnováno českému spisovateli a exulantovi Josefu Škvoreckému. Na celkem tři sta šedesáti dvou stranách se dostává pozornosti
Více

Jak globální vítězství jednou zničí angličtinu

2. 8. 2007
O tom, že Bill Gates prohlásil "Jeden svět, jeden slovník" a dalších souvislostech možného vývoje globálního "prajazyka" napsal v MF DNES zajímavý článek Milan Vodička. Na portálu iDNES si jej můžete přečíst ZDE
Více

SLOVNÍKOVÁ A ENCYKLOPEDICKÁ LITERATURA V ROCE 2006

1. 8. 2007
Rok 2006 byl opět rokem rekordním. V tomto roce vyšlo přes 18 000 publikací, což je skoro o 1000 publikací více než v roce předešlém. Můžeme tedy pozorovat vzestupný trend ve vydávání české literatury
Více

Německo-český slovníček-kloboučnictví

31. 7. 2007
Abbimsen /* Font Definitions */ @font-face font-family:Tahoma; panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4; /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal margin:0cm; margin-bottom:.0001pt; font-size:12.0pt; font-family:"Times
Více

červen 2007 (z ToPu 84/2007)

23. 7. 2007
... DÁLE VYŠLO (NEBO VYJDE) Anglicko-český, česko-anglický velký slovník. 2. vyd. Brno: Lingea, 2007. ISBN 978-80-87062-01-2. Kč 890,00. Velký anglicko-český, česko-anglický slovník. 1. vyd. Praha: Levné
Více

září 2007 (z ToPu č. 85/2007)

23. 7. 2007
VYŠLO (nebo vyjde)... Fraus - kompaktní slovník anglicko-český, česko-anglický. - 1. vyd. - Plzeň: Nakladatelství Fraus, 2007, ISBN 978-80-7238-541-6: Kč 299,00 Anglicko-český, česko-anglický slovník
Více

Zastavený let (z díla Vladimíra Vysockého a Maryny Vladyové)

23. 7. 2007
19. června 2007 měl v kavárně Caféidoscop premiéru nový pořad Milana Dvořáka a Věry Slunéčkové. Fotografoval Tomáš Pohl, jehož článek o tomto koncertu si můžete přečíst ZDE.
Více

Vždyť v Paříži už byla…. (Vladimír Vysockij a Maryna Vlady)

23. 7. 2007
V horkém letním dni 19. června 2007 jsem prožíval v kavárně Caféidoscop v pořadí již pátý pořad Milana Dvořáka. Navzdory vedru přišlo do Caféidoscopu tolik diváků, že židle nestačily. Četnost diváků byla
Více

Po baladě Kadiš se nepřidává... (Alexandr Galič)

22. 7. 2007
Kdyby asi tak před rokem někdo přede mnou vyslovil jméno Alexandra Galiče, zavrtěl bych hlavou, že jsem o něm nikdy neslyšel. Až setkání s Milanem Dvořákem mě přimělo se o tohoto, u nás neznámého, písničkáře,
Více

Divadelní představení tlumočená do znakového jazyka

22. 7. 2007
Přehled již ukončených, probíhajících i připravovaných projektů České komory tlumočníků znakového jazyka si můžete prohlédnout na stránkách ČKTZJ ZDE.
Více

září 2007 (z ToPu č. 85/2007)

21. 7. 2007
VYŠLO (nebo vyjde)... Fraus - kompaktní slovník anglicko-český, česko-anglický. - 1. vyd. - Plzeň: Nakladatelství Fraus, 2007, ISBN 978-80-7238-541-6: Kč 299,00 Anglicko-český, česko-anglický slovník
Více

březen 2007 (z ToPu č. 83/2007)

21. 7. 2007
... DÁLE VYŠLO (NEBO VYJDE) Anglicko-český, česko-anglický kapesní slovník. 2. vyd. Brno: Lingea, 2006 ISBN 80-87062-00-0. Kč 149,- Anglicko-český právnický slovníček: vybrané pojmy a termíny / Olga Sovová.
Více

Dokud se ještě Země otáčí… (Bulat Okudžava v podání Milana Dvořáka a Věry Slunéčkové)

21. 7. 2007
Někdy v polovině sedmdesátých let jsem uslyšel, už nevím kde, rusky zpívané písně z páskového magnetofonu. Má ruština, kterou jsem se učil dvanáct let, však na přesné pochopení textu nestačila. Neznámý
Více

PŘEKLADATELÉ A TLUMOČNÍCI ŠÍŘÍ DOBRÉ JMÉNO ČESKÉ REPUBLIKY VE SVĚTĚ (od Barbory Stejskalové)

14. 7. 2007
To si myslí ministři zahraničních věcí ČR posledních 10 let. V roce 1997 totiž tehdejší ministr Josef Zieleniec založil cenu za šíření dobrého jména České republiku v zahraničí. Cena má odměnit obětavou
Více
|< ... 16 17 18 19 20
European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).